Goldie (Segal) Levitt is my husband's great-grandmother. She was the mother of Rose (Levitt) Goldstein, my husband's grandmother. She was born in Russia or Poland, depending on which census I look at. She immigrated (presumably with family) around 1889 or 1890. The translation of the Hebrew reads:
Here lies
Our Mother The Beloved/Dear
Golda daughter of Simcha Lev
Died on the 4th of Elul 5712
The last line of five Hebrew letters is an abbreviation of a verse from the Bible, the first book of Samuel, 25:29, which means:
May her soul be bound up in the bond of eternal life
Max Levitt is my husband's great-grandfather. He was born in Austria or Russia (depending on which census I look at). He presumably immigrated in 1891, 1893, or 1896, again, depending on which census I look at, but he is in Dennis Township, Cape May County, New Jersey, by 1900, with a family that puzzles me. I expect his wife to be Goldie (or Golda or Gussie), but his wife's name is listed as Rebecca, (as is a daughter, so I think this is in error and should be Goldie) and there is a one-year-old son, Daniel, who my mother-in-law does not recognize as an uncle. (Perhaps a child who died very young?) There are also three additional children listed from his first marriage, but only two of them fit into what I've been told about the family. The translation of the Hebrew reads:
Here lies
The Levite
My husband Beloved/Dear
Mordecai son of Moshe Eliezer Levitt
Died on the 1st of Iyar 5695
The last line of five Hebrew letters is an abbreviation of a verse from the Bible, the first book of Samuel, 25:29, which means:
May his soul be bound up in the bond of eternal life
My grateful thanks to Rabbi Todd Markley of Temple Beth Shalom, Needham, MA for his assistance in the translation of the Hebrew.
Tombstone Tuesday is a daily blogging prompt from GeneaBloggers, the genealogy community’s resource for blogging. It is used by many genealogy bloggers to help them tell stories of their ancestors.